Alex | οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λαλησαι
|
ASV | how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
|
BE | How he was taken up into Paradise, and words came to his ears which may not be said, and which man is not able to say.
|
Byz | οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λαλησαι
|
Darby | that he was caught up into paradise, and heard unspeakable things said which it is not allowed to man to utter.
|
ELB05 | daß er in das Paradies entrückt wurde und unaussprechliche Worte hörte, welche der Mensch nicht sagen darf.
|
LSG | fut enlevé dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis à un homme d'exprimer.
|
Pesh | ܕܐܬܚܛܦ ܠܦܪܕܝܤܐ ܘܫܡܥ ܡܠܐ ܕܠܐ ܡܬܡܠܠܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܒܪܢܫܐ ܠܡܡܠܠܘ ܐܢܝܢ ܀
|
Sch | daß er in das Paradies entrückt wurde und unaussprechliche Worte hörte, welche keinem Menschen zu sagen vergönnt ist.
|
Scriv | οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λαλησαι
|
Web | That he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
|
Weym | God knows--was caught up into Paradise and heard unspeakable things which no human being is permitted to repeat.
|